Zagazine ...
¿Qué ver y qué escuchar?
30/11/2024

Cómics en lenguas indígenas: un puente entre tradición y modernidad

El cómic, como medio de expresión gráfica, se ha consolidado como una herramienta poderosa para contar historias.

arrow_downward
¿Qué ver y qué escuchar?
30/11/2024

Cómics en lenguas indígenas: un puente entre tradición y modernidad

El cómic, como medio de expresión gráfica, se ha consolidado como una herramienta poderosa para contar historias.

Compartir

El cómic, como medio de expresión gráfica, se ha consolidado como una herramienta poderosa para contar historias. En México, el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali) lo ha convertido en un vehículo para promover el multilingüismo y dar visibilidad a las lenguas originarias con la convocatoria Cómic en Lenguas Indígenas Nacionales 2023.

Este concurso, realizado en el marco del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (2022-2032), reunió 15 obras gráficas en 11 idiomas originarios, incluyendo náhuatl, zapoteco, tsotsil y huasteco. Los trabajos provenientes de siete estados reflejaron la riqueza cultural y lingüística de México.

Obras ganadoras: historias que preservan la identidad

El primer lugar fue para Nii Rzeed Galuxlis (Aprendiz de partera), en zapoteco, del Colectivo Beez Ngaas de Oaxaca. Esta historia narra la herencia familiar de la partería, destacando cómo la tradición y el idioma se entrelazan para fortalecer la identidad comunitaria.

En el segundo lugar, Kits'an bak (Huesos tronando), en tsotsil, del Colectivo Chi-Iltik Arq de Chiapas, exploró una leyenda que mezcla lo sobrenatural y lo real, incentivando a la juventud a valorar su lengua y cultura.

El tercer lugar fue para In ejatal an te' (El árbol de la vida), en huasteco, del Colectivo Jóldhut-Timél Ja de San Luis Potosí, que retrata las emociones y desafíos de la migración en una narrativa llena de esperanza.

Menciones honoríficas: diversidad en cada trazo

Se reconocieron tres obras con menciones honoríficas por su enfoque innovador y social:

  • eJk'asesej k'opetik swenta poxtael / Jelubtase k'opetik sventa poxtae (Intérpretes en salud), en tsotsil y tzeltal, sobre el acceso a servicios médicos.
  • Kumajiabi (El día es muy grande), en matlatzinca, una historia de ciencia ficción que imagina un futuro autónomo para los pueblos indígenas.
  • Xlistakna Latamat (Fuente de vida), en tutunakú, basada en una leyenda que celebra la protección del medio ambiente.

El impacto de la convocatoria

El Inali reafirma su compromiso con la preservación de las lenguas indígenas, demostrando que el cómic es más que entretenimiento: es una herramienta para honrar tradiciones, contar historias únicas y empoderar a las comunidades indígenas de México.

Compartir